校内活动
当前位置:首页 > 报送目录(学校新闻) > 文理学部 > 校内活动
校内活动

  主题:从学语言到学翻译——职业翻译的基础能力构成

  时间:2021年9月12日13: 00-15: 30

  地点:15号楼518室

  主办单位:文理学部外国语学院

  主讲人:柴明颎教授,上海外国语大学高级翻译学院教授、博士生导师、上海外国语大学高级翻译学院的创始人,荣誉院长。

  担任国务院学位委员会第一、二、三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员、中国翻译协会口译专业委员会副主任委员、中国翻译协会教学与科研专业委员会委员、中国比较文学学会全国翻译研究会常务副会长兼秘书长、上海市文联委员,国家社科和教育部研究生教育发展中心审议专家等职。

  曾任国际大学翻译学院联合会(国际组织)常务理事(负责亚洲太平洋办公室)和副主席,《东方翻译》学术杂志执行主编。担任《中国翻译》杂志编委、台湾《编译论丛》杂志编委等职,并担任Interpreting、Perspectives等多个国际期刊的同行评议专家。

  2003年创建上海外国语大学高级翻译学院,并担任首任院长(2003-2014),同时兼任上海外国语大学学术委员会委员、翻译学学科带头人,2015年被国际大学翻译学院联合会(国际组织)全体会员选为副主席。

  国家教学成果奖二等奖(2014)获得者。主持完成国家语委和国家标准委的国家标准《公共服务领域英文译写规范GB/T30240.1、2、3、4、5、6、7、8、9、10》(2011-2017),出版各类教材、译著20余本,论文50余篇,参加电影翻译和译配10多部,国际组织的文件翻译和多种商务、法律、科技类翻译和审定稿等。

  内容简介:

  当我们讲到翻译时,大家可能首先想到的是语言,特别是外语。大部分人可能都认为只要学好了语言,特别是外语,翻译也就自然形成了。这也是很多教翻译,学翻译的人努力要做的事。但是,很多人在学了外语后发现事情并非那么容易,学了外语和能从事翻译工作之间还有很多差距。这里面究竟还有什么我们需要去学习,需要去认真对待的呢?

  本讲座将主要从职业翻译所需掌握的语言能力、翻译能力和相关知识体系构建这三个方面,讨论职业翻译的基础能力构成,讲解通向职业翻译道路上有多少能力需要我们去掌握,有多少困难需要我们去克服。

分享到:
相关信息

党史学习教育

第五次党代会

劳模文化研究

智能制造工厂

二工大官方微信

上海市浦东新区金海路2360号 邮编:201209 电话:021-50215021
Copyright?2019上海第二工业大学版权所有 意见反馈 投稿中心

沪公网安备 31011502008354号

香蕉网伊在线中文字青青视频